日本の危機管理のなさはあらゆるところで見受けられますね。パンデミック(世界的大流行)は何時起こるのか。予期せぬインフルエンザの対応は自治体まかせ。しかし協力を得られる医師はいない(知識がない。自分の家族に感染するなどの理由)。厚生労働省は約2カ月で64万人が死亡すると推計しているけど、(この数値発表の根拠はどうなのかしらね)。
WHOなど3機関によるパンデミックへの警告共同声明
http://www.who.int/mediacentre/news/releases/2004/pr7/en/より
Unprecedented spread of avian influenza requires broad collaboration
FAO/OIE/WHO call for international assistance
27 January 2004 | GENEVA/ROME/PARIS — The spread of highly pathogenic avian influenza in several areas in Asia is a threat to human health and a disaster for agricultural production, the UN Food and Agriculture Organization (FAO), the World Organisation for Animal Health (OIE) and the World Health Organization (WHO) said in a joint statement today.
Although it has not happened yet, the so-called “bird flu” presents a risk of evolving into an efficient and dangerous human pathogen, the three agencies warned.
The possible widespread occurrence of avian flu in animals in developing countries represents a significant control challenge. FAO, OIE and WHO appealed to donors to address the global threat from avian flu and to provide funds and technical assistance to countries to help eliminate this threat.
“With SARS, we learned that only by working together can we control emerging global public health threats,” said Dr. LEE Jong-wook, WHO Director-General “Now, we confront another threat to human health and we must reaffirm existing collaboration and form new ones. At the international level, WHO, FAO and OIE stand together in close working relationship to provide the necessary guidance to Member States.”
Highly pathogenic avian influenza is a threat to public health because, if it circulates long enough in humans and farm animals, there is an increased risk that it may evolve into a pandemic influenza strain which could cause disease worldwide. In addition, avian influenza is an economic disaster for the poultry industry as well as small poultry farmers.
The focus of FAO, OIE and WHO activities is to avert a human and animal pandemic.
”We have a brief window of opportunity before us to eliminate that threat,” said Dr. Jacques Diouf, FAO Director-General.
“Farmers in affected areas urgently need to kill infected and exposed animals and require support to compensate for such losses. This will represent a huge cost, especially to struggling economies and small farmers. The international community has a stake in the success of these efforts and poorer nations will need help,” Dr. Diouf said. FAO and OIE also called for a tight and effective control of animal movement in affected areas. Farm workers need to be protected during the culling operations by wearing protective clothing. In addition, vaccines need to be supplied. Farmers, especially backyard farmers, need to be supported for losses that will surely be significant.
The threat from avian influenza is well understood. Unlike SARS, diagnostic tests already exist, as do effective, although costly, antivirals for humans. While it is challenging, research is already well underway on the development of a human vaccine against this strain.
“This is a serious global threat to human health,” said Dr. Lee Jong-wook. “But we have faced several emerging infectious diseases in the past. This time, we face something we can possibly control before it reaches global proportions if we work cooperatively and share needed resources. We must begin this hard, costly work now.”
ヤフーニュースより
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080111-00000947-san-soci
国内
1月11日21時35分配信 産経新聞
中国で10日、鳥インフルエンザの人から人への感染例が初めて確認されたが、このウイルスが人に移りやすく突然変異して「新型インフルエンザ」として上陸したら、どうなるのか。日本では64万人が死亡し、経済的にも損害が約20兆円に達すると未曾有の被害が予想されている。一部企業は極秘で対策を進めているが、欧米系企業と比べ、大半はまだ危機管理の意識が薄いようだ。(津川綾子)
鳥インフルエンザが人から人に感染し死者が出たのは、これまで東南アジアを中心に数例報じられていた。中国衛生省が10日、南京市の男性が、鳥インフルエンザ(H5N1)に感染・死亡した息子から感染したと発表。専門家の間では鳥インフルエンザが人に感染しやすく変異した「新型」の発生が時間の問題といわれており、日本上陸も現実味を帯びてきている。
実は、日本でも最悪のケースを想定して、シミュレーションがされている。
《1人のビジネスマン(東京在住)が海外出張先で鳥インフルエンザの「新型」に感染して帰国。だが、感染に気づかず電車で会社に通勤した場合、帰国から10日目には首都圏で22万4000人が感染。京阪神にも飛び火し、2万4000人が感染する》
国立感染症研究所はこのように、人に免疫がない「新型」がまたたく間に全国へと広がると予測。厚生労働省は国内で1人の発生から2500万人が感染して病院に行き、約2カ月で64万人が死亡すると推計している。
外資系企業では、従業員対策として、「住友スリーエム」(東京)が社員約3000人に1人10枚ずつ、高機能なマスクを備蓄、ファイザー(東京)は社内マニュアルで従業員の20%が感染して欠勤した部署は部員全員を休ませるなどの方針を定めるなど、具体的に進めているところが多い。
これに対し、日本企業は、顧客への対策を含めて、「予期せぬインフルエンザには何もしていない」(在阪の電鉄会社)、「地震などの災害マニュアルでなんとかする」(全国展開の大手スーパー)と危機意識に乏しい例が目立つ。
「大幸薬品」(大阪)が平成19年11月、社内マニュアルを作成、「新型」の感染者が出たら、来訪者の立ち入り場所を制限し、来客用のマスクを用意するなどを規定しているが、こうしたケースはまだ少数派といえる。
このように各企業などで対策が不十分だと、経済的に麻痺(まひ)し、「大流行すれば消費が落ち込むなどして約20兆円の損失が生じる」(第一生命経済研究所)という試算もある。
「流行すれば社員がかかるだけでなく、流通や原料の調達も難しくなる。業務を続け、経済活動を滞らせないためにも、企業は前もって対策を立てることが重要」と国立感染症研究所・感染症情報センター第一室長の谷口清州さんは呼びかけている。
国立感染研究所
http://idsc.nih.go.jp/disease/avian_influenza/56idsc-hosp.html#jump1